Російський блогер і дизайнер Артемій Лебедєв розповів у фейсбуці про поїздку до Грозного та зустріч з Рамзаном Кадировим. Лебедєв повідомив, що у столиці Чечні він отримав диплом фіналіста за друге місце у відкритому міжнародному конкурсі на майстер-план Грозного.
Як повідомляє «Kreschatic» з посиланням на російське видання Медуза, окрім участі у цьому заході у Лебедєва, «знайшовся ще час для особистого». За словами блогера, йому «вдалося п’ять хвилин віч-на-віч поспілкуватися з Рамзаном Кадировим».
Я особисто вибачився перед Рамзаном за все, що могло його зачепити в моїх висловлюваннях. Виявляється, його помічники та прес-секретарі надсилають йому все, на що можна образитися, але не надсилають те, чим можна пишатися. А я Рамзана завжди поважав і часто хвалив за прийняті ним рішення, хоча в Росії це й не модно.
Настав час вибачатися
– написав Лебедєв, додавши, що «підтверджує свою повну повагу Рамзану».
У 2019 році Лебедєв публічно розкритикував Кадирова за заклики «вбивати, садити і лякати» тих, хто, на думку глави Чечні, «порушує згоду між людьми, займається плітками, розбратом». Таку заяву Кадиров, як повідомлялося, зробив на нараді, яка велася чеченською мовою. Російською його висловлювання переклало «Бі-бі-сі».
Тебе настільки бояться, що у відповідь мовчать. А я — не мовчу
– писав тоді Лебедєв у своєму телеграм-каналі, вказуючи, що одна людина «не має права вирішувати життя інших», а «інтелект сильніший за м’язи».
Пошану не можна завоювати силою. Силою можна завоювати лише страх. Згадай про це, коли наставлятимеш свій народ наступного разу. І тримай своїх псів на ланцюзі, будь ласка
– писав він.
Сам голова Чечні заявив, що його слова про розправи — це мовний зворот, який не варто сприймати буквально, а прес-служба Кадирова звинуватила перекладачів «Бі-бі-сі» у незнанні чеченської мови (коректність перекладу підтвердили й інші перекладачі). Кремль перевіряти висловлювання Кадирова відмовився.